おまったせ...

       壓稿許久終於重見光明兼明明有官方中譯版還不怕死的中文翻譯歌詞來啦!(→好長的一段話)

       這首〈Prisoner Of Love〉,是2008年春季檔很難陌生的歌曲,在《LAST FRIENDS》與廣告聯手洗腦之下,每個人幾乎都可以哼上個幾句,堪稱本季的「ずっと」的啦!

       一邊翻譯,一邊聽歌,依舊會被宇多田的低沉嗓音給電到,還不小心有了鼻酸的感覺,想到瑠可、想到小武,嘆氣呀~在這麼悲調卻強烈表達情感的主題曲陪襯下,希望劇中的每個角色都能善終.....呃,HAPPY ENDING好像比較好聽。(笑)

       本來想說,這首歌就不標音了,但,還是放上好了。英文部分~要翻嗎?
 

※敬告:本篇中文翻譯內容,絕對禁止以任何形式轉載!謝謝合作^^
 

       【曲名】〈Prisoner Of Love〉(愛情囚犯)
       【作詞】宇多田ヒカル
       【作曲】宇多田ヒカル
       【演唱】宇多田ヒカル

       I'm a prisoner of love   
       prisoner of love  
       Just a prisoner of love
       I'm just a prisoner of love  
       a prisoner of love

       平気
(へいき)な顔(かお)で嘘(うそ)をついて
       笑
(わら)って 嫌気(いやけ)がさして
       楽
(らく)ばかりしようとしていた

       用無所謂的表情說謊
       笑著    然後感到厭煩
       只是一味快樂

       ないものねだりブルース
       皆
(みな)(やす)らぎを求(もと)めている
       満
(み)ち足(た)りてるのに奪(うば)い合(あ)
       愛
(あい)の影(かげ)を追(お)っている

       強求沒有的事物 blues
       大家渴求安逸舒適
       儘管足夠了    卻依舊爭奪
       追逐愛情幻影

       退屈(たいくつ)な毎日(まいにち)が急(きゅう)に輝(かがや)きだした
       あなたが現
(あらわ)れたあの日(ひ)から
       孤独
(こどく)でも辛(つら)くても平気(へいき)だと思(おも)えた
       I'm just a prisoner of love
       Just a prisoner of love


       乏味的每一天忽然閃耀光芒
       從你出現的那天起
       孤獨艱辛    我都能不在乎
       I'm just a prisoner of love
       Just a prisoner of love

       病(や)める時(とき)も健(すこ)やかなる時(とき)
       嵐
(あらし)の日(ひ)も晴(は)れの日(ひ)も共(とも)に歩(あゆ)もう

       不管生病還是健康的時候
      風雨天還是晴天    都要一起走

       I'm gonna tell you the truth
       人知
(ひとし)れず辛(つら)い道(みち)を選(えら)
       私
(わたし)を応援(おうえん)してくれる
       あなただけを友
(とも)と呼(よ)

       I'm gonna tell you the truth
       選擇別人未知的荊棘之路
       有你為我加油鼓勵
       只把你稱為    朋友

       強(つよ)がりや欲張(よくば)りが無意味(むいみ)になりました
       あなたに愛
(あい)されたあの日(ひ)から
       自由
(じゆう)でもヨユウでも一人(ひとり)じゃ虚(むな)しいわ
       I'm just a prisoner of love
       Just a prisoner of love


       好強貪心都變得無意義
       被你愛上的那天起
       就算自由裕如    一個人好空虛
       I'm just a prisoner of love 
       Just a prisoner of love

       Oh もう少(すこ)しだよ
       Don't you give up
       Oh 見捨
(みす)てない 絶対(ぜったい)

       Oh    還差一點點
       Don't you give up
       Oh    絕對    不要放棄

       残酷(ざんこく)な現実(げんじつ)が二人(ふたり)を引(ひ)き裂(さ)けば
       より一層
(いっそう)(つよ)く惹(ひ)かれ合(あ)
       いくらでもいくらでも頑張
(がんば)れる気(き)がした
       I'm just a prisoner of love
       Just a prisoner of love


       如果殘酷的現實將我兩拆散
       必會以更強烈的力量結合
       感覺不管多少不管多少    也都能夠努力
       I'm just a prisoner of love 
       Just a prisoner of love

       ありふれた日常(にちじょう)が急(きゅう)に輝(かがや)きだした
       心
(こころ)を奪(うば)われたあの日(ひ)から
       孤独
(こどく)でも辛(つら)くても平気(へいき)だと思(おも)えた
       I'm just a prisoner of love
       Just a prisoner of love


       平凡的生活忽然閃耀光芒
       被你奪走心的那天起
       孤獨艱辛    我都能不在乎
       I'm just a prisoner of love 
       Just a prisoner of love

       Stay with me, stay with me
       My baby, say you love me
       Stay with me, stay with me
       一人
(ひとり)にさせない

       Stay with me, stay with me
       My baby, say you love me
       Stay with me, stay with me
       別留下我一個人

arrow
arrow
    全站熱搜

    啊~梅子 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()