梅子說...

≈ 本站文章同步刊登在holySHARE【啊~梅子嗑戲劇】頻道
http://www.holyshare.com.tw/member/channel/content/13719

≈ 篇名出現「集數」、「雷」,皆為含【劇情雷】文章,除此之外,請安心享用

≈ 自製中譯歌詞MV都在YOUTUBE(←點他點他),備份G+(←點他點他,募集關注中)

文章轉載,請隨文註明啊~梅子嗑戲劇字樣。翻譯文章 ,禁止轉載,情點我

≈ 1988~1995

≈ 啊~梅子嗑戲劇已經狂嗑

Flowers for Algernon

 

【作者】丹尼爾.凱斯 Keyes, Daniel
【譯者】
陳澄和
出版社
皇冠文化出版有限公司 
【出版日期】2010年9月*

        開始閱讀,就不斷碎碎念,就算讀的是試讀本,難免會有錯別字,但,這本書也太誇張了,居然整整好多大段都是錯字連篇哩!可是心裡又想,應該不會只是單純校正的問題,按下心中的疑問,慢慢讀著讀著,恍然大悟,這才發現作者的巧心安排,一開始便透過簡單的「報告內容」,就讓讀者稍稍理解主筆者的「狀態」,似乎有點特別。

        故事描述智商70的查理•高登,雖先天的障礙讓他鬧岀不少笑話,但天性友善又積極的他,仍舊不放過任何可以讓自己更聰明的學習,做著麵包店簡單的工作,還到專為智能障礙者開設的成人中心上課,也因此契機,在導師的介紹下,得以參與治癒先天性腦部障礙的腦部科學實驗,成為第一位受實驗者。手術結束後,查理的智商成長飛快,成了智商逼近兩百的天才,與過去截然不同的查理,開始學會理解、記憶、回想,讓他開始明白自己所遭受到的不公平待遇,以及小時後與家人的相處模式,發現通通不是他以為的和善,逐漸使得查理個性越顯孤僻極端,就在他瘋狂投入學術研究之時,那隻曾經接受過相同腦科學實驗的老鼠阿爾吉儂開始出現異狀,查理是否也會步上阿爾吉儂的後塵呢?

        在故事的前半段,皆以類似日記的「近步報告」進行,透過單純文筆紀錄這位名叫「查理」接受實驗的心路歷程,就像真實呈現眼前一般,看到查理在接受實驗測驗的種種疑問與排斥,卻因想要變聰明的執著,顧不得可能有什麼失敗或後遺症,一股腦兒把自己交給進行實驗的教授醫生們,在實驗前以及手術完成初期,我們還能看到毫無心眼、純真的查理,因為智能的缺陷,他的世界就宛若永恆春天一般,充滿著暖色氛圍,即便週遭的攻擊不斷,但,查理的無法理解,反而保護了自己。而這樣的查理,幸福嗎?

        雖然他不是很明白「聰明」二字,卻能感受到旁人因為他的「不聰明」,充滿著沮喪、失望、難過、憤怒等等刺傷查理柔弱的心靈,所以他努力學習,就算讀了就忘,就算根本無法吸收任何知識,卻沒有因此放棄自己,不知不覺中,「聰明」成了查理唯一的渴望,就算他還是不知道,什麼是聰明,但他卻能看到,當媽媽看到聰明的妹妹,那臉上幸福的笑臉。

        《獻給阿爾吉儂的花束》其實可以視為「查理日記」,即便這內容真正存在的意義都是為了能紀錄實驗,為了能解讀查理的心理狀態,為了能追蹤查理的些微變化,查理從初期像小學生般生嫩的文筆,雖然稍微成章,但只是簡單交代,到了後期,查理的心智出現重大轉變,就像一夕之間「登大人」,紀錄內容不只是流水文,開始更為貼近查理的內心世界,因此更為糾結更為難以控制,就像誤闖社會叢林的小白兔,儘管外在表現與智能都符合現實生態,可是內心世界一團混亂,過去天真以為擁有的通通摧毀,查理萬萬沒想到,變聰明的代價,居然會是這麼錐心刺骨的痛。

        查理就像是煙火,施放之前,沒有人知道查理的魅力,經由腦科學實驗點燃了引線,起初微微竄出火花,接著便是艷光四射、眾人無不驚艷,在天空毫不客氣綻放最耀眼的姿態,然而,美麗仍舊不容保留,最後便是回歸最初的靜默。

        世事真的完全不受人類控制,總是一堆的措手不及,當故事發展至後半段,其實我是為查理感到慶幸的,心裡想著的是,或許上天給予人們的,永遠不會多也不會少,每個人所分得的那一份,通通都是自己最剛剛好的份量,一切真的不必強求,是你的就會是你的。


以下心得會外事

        感謝皇冠的試閱本。

創作者介紹

啊~梅子嗑戲劇

啊~梅子 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • ciaorain
  • 在講之前...先讓我哭一下...為什麼新譯本的封面這麼美?
    太過分了,幾年前我買的時候...那個封面好醜!
    講回來...,獻給阿爾吉儂的花束非常好看,當時看的很心傷,
    一口氣將他的作品都買回來看==,作者真的非常擅長描寫人格的變化以及個性。
    看完書之後,我還去找了日劇來看,日劇版的殺傷力也很大,
    後面幾集根本就是只能抱著衛生紙哭==。
    可惜電影版我一直找不到,不然可以來個阿爾吉儂三部曲啊~~~
  • TO 俏歐~
    哈,沒辦法,這就是命運啊
    審美觀都麻會進步的(茶)

    呼,俏歐真的忠實的好讀者耶!
    還一口氣搬回所有作品
    下次有機會就跟你借就好啦!

    ㄟˊ,有日劇版喔!!(大驚)
    真是失敗,居然還後知後覺,完全不曉得有被翻拍過耶!

    這根本就叫做《阿爾吉儂哭到爆三部曲》吧!
    我想,我可能會不敢開來看耶(抖)

    啊~梅子 於 2010/09/18 17:16 回覆

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼