梅子說...

≈ 本站文章同步刊登在holySHARE【啊~梅子嗑戲劇】頻道
http://www.holyshare.com.tw/member/channel/content/13719

≈ 篇名出現「集數」、「雷」,皆為含【劇情雷】文章,除此之外,請安心享用

≈ 自製中譯歌詞MV都在YOUTUBE(←點他點他),備份G+(←點他點他,募集關注中)

文章轉載,請隨文註明啊~梅子嗑戲劇字樣。翻譯文章 ,禁止轉載,情點我

≈ 1988~1995

≈ 啊~梅子嗑戲劇已經狂嗑

        《主君的太陽》OST,很早之前就想翻,原因是...這美好的一幕啊!
       

 

        洪大光韓國選秀節目出身的歌手,曾經來台灣參加過《M!Countdown 你好台灣》演唱會,當時還獻唱過哈林的〈情非得已〉韓文加中文版本,歌聲聽了就是溫柔暖男派,本來這首歌可以更早翻譯出來,嗯勾當時被別首歌搶先,而現在又因為第十集的結尾,感覺之後應該會用更多這首曲子,趕緊來翻!

        這首歌曲滿好學的,因為一直重複XDDD

        P.S.雖然最近迷上字幕,但沒找到官方釋出的MV版本,就....等之後再更新了(茶)目前已經做了三首歌曲,分別更新在該篇文章中,請自行尋找看看是哪三首歌~~(旋轉)

※敬告:本篇中文翻譯內容,絕對禁止以任何形式轉載!謝謝合作^^ 

               【曲名】You And I
               【作詞】
               【作曲】
               【演唱】Hong Dae Kwang (홍대광)
               【拼音】辜狗大嬸

        나는 널 그려본다
        naneun nol geuryobonda
        지금 이 순간들이
        jigeum i sun-gandeuri
        너는 나에게 나는 너에게
        noneun nayege naneun noyege
        어떤 의민지
        otton eui-minji

        我試著描繪你
        在這個瞬間
        你對我來說 我對你而言
        有什麼意義

        나는 너에게
        naneun noyege
        슬픔없는 위로가 될게
        seulpeum omneun wiroga dwelge
        기억해 언제나 난 여기 있는걸
        giokhe onjena nan yogi inneun-gol

        我會讓你
        將悲傷終結
        請記得我永遠在這裡

        아무도 믿지 못할
        amudo mitji mot-hal
        이상한 이야기가
        isanghan iyagiga
        너와 내게 보이고
        nowa nege boigo

        誰都不會相信
        如此奇怪的故事
        你和我卻見識到

        참 이상해 사는 일이란
        cham isanghe saneun iriran
        꼭 풀지 못한 문제 같은 것
        kkok pulji mot-han munje gateun got
        너와 나 우리가 만났듯
        nowa na uriga mannatdeut
        때론 알 수 없는 일이라는 걸
        tteron al su omneun iriraneun gol

        實在奇怪的際遇
        就像無解的謎題
        一如你和我的相遇
        有時還是說不明白

        한걸음 한걸음 날 파고드는 Your smile
        han-goreum han-goreum nal pagodeuneun Your smile
        나는 널 그려본다
        naneun nol geuryobonda
        지금 이 순간들이
        jigeum i sun-gandeuri
        너는 나에게 나는 너에게
        noneun nayege naneun noyege
        어떤 의민지
        otton eui-minji

        我試著描繪你
        在這個瞬間
        你對我來說 我對你而言
        有什麼意義


        나는 너에게
        naneun noyege
        슬픔없는 위로가 될게
        seulpeum omneun wiroga dwelge
        기억해 언제나 난 여기 있는걸
        giokhe onjena nan yogi inneun-gol

        我將成為你
        沒有悲傷的避風港
        請記得 我永遠在這裡

        아무도 믿지 못할
        amudo mitji mot-hal
        이상한 이야기가
        isanghan iyagiga
        너와 내게 보이고
        nowa nege boigo

        誰都不會相信
        如此奇怪的故事
        你和我卻見識到


        참 이상해 사는 일이란
        cham isanghe saneun iriran
        꼭 풀지 못한 문제 같은 것
        kkok pulji mot-han munje gateun got
        너와 나 우리가 만났듯
        nowa na uriga mannatdeut
        때론 알 수 없는 일이라는 걸
        tteron al su omneun iriraneun gol

        實在奇怪的際遇
        就像無解的謎題
        一如你和我的相遇
        有時還是說不明白


        한걸음 한걸음 날 파고드는 Your smile
        han-goreum han-goreum nal pagodeuneun Your smile
        나는 널 그려본다
        naneun nol geuryobonda
        지금 이 순간들이
        jigeum i sun-gandeuri
        너는 나에게 나는 너에게
        noneun nayege naneun noyege
        어떤 의민지
        otton eui-minji

        我試著描繪你
        在這個瞬間
        你對我來說 我對你而言
        有什麼意義


        나는 너에게
        naneun noyege
        슬픔없는 위로가 될게
        seulpeum omneun wiroga dwelge
        기억해 언제나 난 여기 있는걸
        giokhe onjena nan yogi inneun-gol

        我將成為你
        沒有悲傷的避風港
        請記得 我永遠在這裡


        언제나 내게
        onjena nege
        환하게 웃어줘
        hwanhage usojwo
        때론 어제같이 비가 내려
        tteron oje gachi biga neryo
        문득 슬퍼지는 하루라도
        mundeuk seulpojineun harurado

        請一直對我
        燦爛的笑吧
        即使有時像昨天下起雨
        忽然感傷起來
        
        널 그려본다
        nol geuryobonda
        지금 이 순간들이
        jigeum i sun-gandeuri
        너는 나에게 나는 너에게
        noneun nayege naneun noyege
        어떤 의민지
        otton eui-minji

        試著描繪你
        在這個瞬間
        你對我來說 我對你而言
        有什麼意義


        나는 너에게
        naneun noyege
        슬픔없는 위로가 될게
        seulpeum omneun wiroga dwelge
        기억해 언제나 난 여기 있는걸
        giokhe onjena nan yogi inneun-gol

        我將成為你
        沒有悲傷的避風港
        請記得 我永遠在這裡

 

※敬告:本篇中文翻譯內容,絕對禁止以任何形式轉載!謝謝合作^^ 

洪大光-〈You And I〉
 

  
 

文章標籤
創作者介紹

啊~梅子嗑戲劇

啊~梅子 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 訪客
  • [ 한걸음 한걸음 날 파고드는 Your smile
    han-goreum han-goreum nal pagodeuneun Your smile ]

    請問有這句嗎? 聽了好幾遍都沒聽到?
  • To親咕6:
    XD
    是沒有這句,因為我忘記把那行刪掉而已╮(╯▽╰)╭
    那句是<mystery>的第一句啦
    表示真的有認真在看歌詞,感恩嗄~
    還請繼續揪錯,上面修正了,請享用

    啊~梅子 於 2013/10/11 11:10 回覆

  • yolanda
  • 辜狗大嬸,可以麻煩妳也翻一下徐仁國的「會幸福嗎?」,謝謝。雖然是一段已經分開的感情,可是如此的輕柔、婉轉,如果可以透過妳的翻譯,輕輕跟著哼唱,該是更美好啊!(洪大光的You and I就是這樣的跟唱)
  • TO yolanda:
    囧,我不是辜狗大嬸啦!辜狗大嬸是辜狗大嬸,我不是啦!!輪家還是少女溜(扭)

    看妳的描述,這首歌曲已經成功吸引到我了!找來聽先~~

    恩勾,點歌翻譯OK,要先交功課才行喔!

    請寫下任何一齣戲或一首歌的300字心得,點歌一首心得一篇~(劇情雷盡量避免)

    【備註】一個月最多點歌兩次

    同時也請注意,真的不是辜狗大嬸的版主真的沒有那麼勤快,惰性之異常堅強,
    所以不曉得什麼時候會把翻譯生出來,請耐心等待(茶)

    PS追加,原來這首歌是和具慧善合唱的啊!!很好,越有FU翻譯越快啊!...那麼接下來就是,坐等yolanda的心得囉~~

    啊~梅子 於 2014/04/03 22:32 回覆

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼