聲明:本篇中文翻譯內容,為梅子的練習作業,故不可盡信之!XD如有錯誤之處,煩請不吝指正,謝謝^^
這是一篇,富士電視台在11/02發出的《交響情人夢》SP的告知。
首先,這是(哀號)前言,因為功力很差,努力練習中,所以熬了兩天才把這篇翻譯完,然後,發現這篇的內容很明顯跟之前的新聞有重複,不過,翻譯的內容會有差異,應該要屬後來的解讀比較正確。
接著,下面就是《交響情人夢》SP的告知,由梅子(不負責任)的中文翻譯(原文請按我),還特地仿照了一下富士電視台的排版。
※敬告:單純的翻譯練習,絕對禁止以任何形式轉載,如經發現,本站將不再開放!謝謝合作^^
古典音樂界掀起的一大炫風 新春SP(暫名)
<2008年新春 預訂連續兩夜播放>
|
終於回來啦! のだめ和千秋!!到底這次將展開怎樣令人期待的故事呢!?
(左起)上野樹里、玉木宏
|
「のだめ」續集,終於啟動!!
如果將日劇版描述的故事稱為「日本篇」,這回SP即可稱為「歐洲篇」,這次描繪のだめ和千秋與桃ヶ丘音大的朋友們別離後,將活耀的舞台從日本移師到歐洲的成長故事。第一夜呈現千秋初次挑戰國際址會大賽的模樣,接著第二夜,刻劃出朝著指揮家之路踏實前進的千秋,一方面與自己競爭的焦慮感、另一方面被伯爵家的元貴族當作演奏家聘請,他將以 のだめ心中描繪的形象,找到屬於自己的活路前進。
數十位角色扮演者在車站裡四處奔跑。
現場的臨時演員們
|
這天拍攝第一晚播出的戲份,為了參加「Platini國際指揮大賽」而乘坐列車的千秋, のだめ前來送別的場景,如果光用聽的,會以為是非常正經場 面,但在那裡的是「のだめ」。非常奇怪的是,在巴黎最重要的時刻,出現了集結全世界動漫迷舉辦大型派對的設定,在千秋乘坐的列車月台,一群角色扮演的法國人四處亂竄,以及日劇版播放時,最熟悉的「のだめ人偶」空中飛舞經典場景,「のだめ World」的噱頭引爆開始。使用巴黎市內的車站為拍攝場景,在交通尖峰時段來臨前,及旅客蜂擁而來往的時刻,啟用數十位扮演動漫角色的法國臨時演員,租借車站的月台及列車進行規模壯大的外景拍攝。。
根據實地參與的製作人若松央樹(富士電視台製作中心)表示:「『のだめ』以相當壯大的聲勢開始了拍攝。尤其上野樹里桑、玉木宏桑兩個人都是一下子就進入了角色的情境,完全沒有生疏感。與導演討論了如何讓 のだめ和千秋的演出更增強,他相當有幹勁的表示:『要讓古典音樂的原產地巴黎,感受到のだめWorld的爆炸威力』」
在艾菲爾鐵塔前,忍不住擺POSE! (左起)上野樹里、玉木宏 |
這次再度演出「のだめ」的上野樹里表示:「超級開心能演出 のだめ。尤其還能獲得在巴黎拍攝的寶貴經驗,真的十分感激。巴黎的街道十分漂亮,會努力將好的作品帶回日本!」玉木宏表示:「能再度演出千秋真一真的感覺相當高興,作品將會比上回的更加Power up,敬請期待。」送回了這樣的訊息。兩人都十分有精神,看來即使工作行程如此緊湊,依舊很享受著拍攝作業的樣子。
「嚴謹的古典音樂與搞笑,比正統系列更加完美的融合,敬請期待」根據若松製作人的言論,到底會以怎樣的形式呈現,很快的引起高度期待。
のだめ「幻想約會中」的戲碼,一起豋場的巴黎名勝
(左起)玉木宏、上野樹里 |
真正盛況空前的《交響情人夢 新春SP》(暫名)是2008年富士電視台致贈的新年賀禮。日劇版的魅力依舊持續延燒,不管是還在問「のだめ是什麼?」的人,絕對會成為令人滿意的作品。無論如何敬請期待。
因為,這是有版權的,所以低調一點喔!@@
※敬告:單純的翻譯練習,絕對禁止以任何形式轉載,如經發現,本站將不再開放!謝謝合作^^
留言列表