收錄於蘇志燮全新迷你專輯《18 Years》

        雖然歌詞有點黑暗憂鬱,但MV帥翻...

        蘇志燮,演戲的他,小熟,唱歌的他,不熟,一開始知道蘇OBBA是饒舌歌手,超級意外,感覺演員兼歌手的話,好像都是走抒情派別,明明都走悲情路線,卻唱起饒舌,很跳啊!但不得不說,又能作詞,又能唱這麼多歌詞不咬到舌頭,還能從頭到尾都很帥,蘇OBBA超強!

        MV中幾個備註:

        其一,歌詞中有提到MISA,請暫且當作蘇OBBA指的是《對不起,我愛你》這部戲,已經努力要尋查另一種翻法,但無解,所以依在下微弱的理解判斷,應該是借用這部戲的主角來影射自己,大概..是吧?

        其二,那段「劃開水流」,蘇OBBA的思緒無法完全猜透,依微弱理解力的判斷,蘇OBBA想表示的是:因為必須偽裝自己的真性情,在螢光幕前裝做悲情,但其實他是個完全有個大男孩脾氣的人,所以那句應該是有點「煞氣」的FU,搭配歌詞想像動作,有那種一鼓作氣,希望有朝一日可以展現自我,不用再打悲情牌,可以真正像小孩子一樣笑開懷。

※敬告:本篇中文翻譯內容,絕對禁止以任何形式轉載!謝謝合作^^ 

               【曲名】18 Years
               【作詞】蘇志燮
               【作曲】DJ Juice
               【演唱】소지섭 (SO JI SUB)

        Intro)
        답답한 매일의 반복에서
        dabdabhan maeil-ui banbog-eseo
        깜깜한 tv란 방 속에서
        kkamkkamhan tvlan bang sog-eseo
        잠깐만 벗어나길 난 원했어
        jamkkanman beos-eonagil nan wonhaess-eo
        이게 욕심일까? 과연 이뤄질까?
        ige yogsim-ilkka? gwayeon ilwojilkka?

        沉悶  每天一再反覆
        漆黑  在名為TV的房間
        暫離遠離  我期盼著
        這是奢求嗎?  可能實現嗎?

        Verse 1)
        18년 동안 난 연기하며 살았어
        18nyeon dong-an nan yeongihamyeo sal-ass-eo
        18년 동안 난 가면을 쓴 채 살았어
        18nyeon dong-an nan gamyeon-eul sseun chae sal-ass-eo
        18년 동안 현실과 허구가 헷갈려
        18nyeon dong-an hyeonsilgwa heoguga hesgallyeo
        거울을 보며 묻곤 하지 너 누구야 너 huh?
        geoul-eul bomyeo mudgon haji neo nuguya neo huh?
        Deux로 시작했던 hip-hop 우연이 끌었던 직장
        Deuxlo sijaghaessdeon hip-hop uyeon-i kkeul-eossdeon jigjang
        돈벌인 살기 위함일까? 난 마치 텅 비워버린 빈잔
        donbeol-in salgi wiham-ilkka? nan machi teong biwobeolin binjan
        처럼 카메라 앞에 서도 씁쓸한 미소가 잡히네 요란해 보여도
        cheoleom kamela ap-e seodo sseubsseulhan misoga jabhine yolanhae boyeodo
        확 물살을 갈라버린 어린 시절처럼 시원 하고파 답답함에 매일 지쳐
        hwag mulsal-eul gallabeolin eolin sijeolcheoleom siwon hagopa dabdabham-e maeil jichyeo
        네모난 박스 안에 포장이 된 난 어서
        nemonan bagseu an-e pojang-i doen nan eoseo
        세상 밖으로 날고픈데 제자리에서 발버둥
        sesang bakk-eulo nalgopeunde jejalieseo balbeodung
        죄진 사람인듯해 항상 고개 숙여 있는
        joejin salam-indeushae hangsang gogae sug-yeo issneun
        하늘을 올려 보고 싶은 매일이 답답한 기분
        haneul-eul ollyeo bogo sip-eun maeil-i dabdabhan gibun
        Now 상황은 바뀌었지만 미사 와 함께
        Now sanghwang-eun bakkwieossjiman misa wa hamkke
        외로움은 더 깊어졌지 숨쉬기도 벅찼네
        oeloum-eun deo gip-eojyeossji sumswigido beogchassne

        18年來  我靠演技生活
        18年來  我活在面具下
        18年來  虛構現實早已混淆
        看鏡子自問自答 你是誰 huh?
        從Deux開始的hip-hop  意外被吸引的職業
        賺錢只為了活下去?  我就像倒乾的空杯子
        連在鏡頭前面  補捉到的苦笑  也顯得浮誇
        嘩  劃開水流  想跟小時候一樣純粹
        好苦悶每天都筋疲力盡
        被綑綁在方盒子裡的我
        想飛去外面的世界  卻只是原地掙扎
        像罪人一樣  總是不斷低頭
        好想仰望天空  每天都感到好鬱卒
        Now 情況改變  卻跟MISA一起
        被孤獨更深入擊潰  連呼吸都力不從心

        Hook – 샛별)
        너를 향한 뜨거운 관심과 시선이 숨이 차고 힘들어도 아픈 시간은 잠시뿐 yeah
        neoleul hyanghan tteugeoun gwansimgwa siseon-i sum-i chago himdeul-eodo apeun sigan-eun jamsippun yeah
        (모두가 날 기다려줘)
        (moduga nal gidalyeojwo)
        Oh~ 숨이 차고 힘들어도
        Oh~ sum-i chago himdeul-eodo
        Oh~ 나를 찾고 싶어
        Oh~ naleul chajgo sip-eo

        你對太熱切的關心與注目  就算喘不過氣
        痛苦難挨  也少有時間生病 yeah
        (大家都在等我)
        Oh~ 就算喘不過氣  痛苦難挨
        Oh~ 我想要找回自己

        Verse 2)
        18년 동안 웃는 얼굴만을 원해
        18nyeon dong-an usneun eolgulman-eul wonhae
        18년 동안 내 맘은 울고 있어 몰래
        18nyeon dong-an nae mam-eun ulgo iss-eo mollae
        18년 동안 난 혼을 파는 광대
        18nyeon dong-an nan hon-eul paneun gwangdae
        나도 모르게 조금씩 더 지쳐갔네
        nado moleuge jogeumssig deo jichyeogassne
        “영화는 영화다” 부터 영화에 눈을 떴어
        “yeonghwaneun yeonghwada” buteo yeonghwa-e nun-eul tteoss-eo
        그치만 세상의 눈길은 더 부담스러워 졌어
        geuchiman sesang-ui nungil-eun deo budamseuleowo jyeoss-eo
        친근하게 다가가면 so 쿨하고 nice해 또
        chingeunhage dagagamyeon so kulhago nicehae tto
        말 안하고 무뚝뚝하면 싸가지 없는 actor
        mal anhago muttugttughamyeon ssagaji eobsneun actor
        듣고 싶은걸 듣고 보고 원하는 것만 바라봐
        eudgo sip-eungeol deudgo bogo wonhaneun geosman balabwa
        그런 게 아니면 싸늘하게 손가락질 하며 날 떠나가
        geuleon ge animyeon ssaneulhage songalagjil hamyeo nal tteonaga
        내가 궁금한 건 아니지 재밌는 가십이 필요한 거잖아
        naega gung-geumhan geon aniji jaemissneun gasib-i pil-yohan geojanh-a
        두 눈과 두 귀를 닫고 지내 어차피 늘 그랬었잖아
        du nungwa du gwileul dadgo jinae eochapi neul geulaess-eossjanh-a
        난 남들에게 상처를 조금도 줄 수 없어 대신에
        nan namdeul-ege sangcheoleul jogeumdo jul su eobs-eo daesin-e
        그 상처로 물이든 문신을 내고 몸으로 고통을 되새기네
        geu sangcheolo mul-ideun munsin-eul naego mom-eulo gotong-eul doesaegine
        멋진 척 있는 척 대단한 척 그런 척
    
   meosjin cheog issneun cheog daedanhan cheog geuleon cheog
        그런 거 더는 싫어 솔직한 나를 찾고 싶어
        geuleon geo deoneun silh-eo soljighan naleul chajgo sip-eo
        
        18年來  只被期待笑容
        18年來  我的心偷偷哭泣
        18年來  我只是出賣靈魂的戲子
        我身不由己越走越累
        《電影就是電影》受到電影界的矚目
        但世人的眼光變成負擔
        友善親近時  就是 so酷又nice
        沒話說時  就是冷漠不禮貌的actor
        只聽想聽的  只看要看的
        如果都沒有  就冷漠的  對我指指點點走開
        不曾在意我  只要花邊新聞
        眼睛耳朵  不看不聽  反正不都是這樣
        我不能造成任何人一點傷害
        就把痛苦化作染料紋身  用身體反覆回味
        假裝完美的假裝  假裝厲害的假裝
        我不喜歡再這樣了  我要找回坦率的自己

        Hook – 샛별)
        너를 향한 뜨거운 관심과 시선이 숨이 차고 힘들어도 아픈 시간은 잠시뿐 yeah
        neoleul hyanghan tteugeoun gwansimgwa siseon-i sum-i chago himdeul-eodo apeun sigan-eun jamsippun yeah
        (모두가 날 기다려줘)
        (moduga nal gidalyeojwo)
        Oh~ 숨이 차고 힘들어도
        Oh~ sum-i chago himdeul-eodo
        Oh~ 나를 찾고 싶어
        Oh~ naleul chajgo sip-eo

        你對太熱切的關心與注目  就算喘不過氣
        痛苦難挨  也少有時間生病 yeah
        (大家都在等我)
        Oh~ 就算喘不過氣  痛苦難挨
        Oh~ 我想要找回自己

        Bridge)
        답답한 매일의 반복에서
        dabdabhan maeil-ui banbog-eseo
        깜깜한 tv란 방 속에서
        kkamkkamhan tvlan bang sog-eseo
        잠깐만 벗어나길 난 원했어
        jamkkanman beos-eonagil nan wonhaess-eo
        이게 욕심일까? 과연 이뤄질까?
        ige yogsim-ilkka? gwayeon ilwojilkka?

        沉悶  每天一再反覆
        漆黑  在名為TV的房間
        暫離遠離  我期盼著
        這是奢求嗎?  可能實現嗎?

        Hook – 샛별)
        너를 향한 뜨거운 관심과 시선이 숨이 차고 힘들어도 아픈 시간은 잠시뿐 yeah
        neoleul hyanghan tteugeoun gwansimgwa siseon-i sum-i chago himdeul-eodo apeun sigan-eun jamsippun yeah
        (모두가 날 기다려줘)
        (moduga nal gidalyeojwo)
        Oh~ 숨이 차고 힘들어도
        Oh~ sum-i chago himdeul-eodo
        Oh~ 나를 찾고 싶어
        Oh~ naleul chajgo sip-eo

        你對太熱切的關心與注目  就算喘不過氣
        痛苦難挨  也少有時間生病 yeah
        (大家都在等我)
        Oh~ 就算喘不過氣  痛苦難挨
        Oh~ 我想要找回自己

 

※敬告:本篇中文翻譯內容,絕對禁止以任何形式轉載!謝謝合作^^ 

蘇志燮-〈18 Years〉

 

arrow
arrow
    文章標籤
    蘇志燮 소지섭 18 Years
    全站熱搜

    啊~梅子 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()